荐诗 | 美哉主耶稣

美哉!是朝晖,夜月更觉清妍,繁星灿烂,嵌遍诸天;耶稣更辉煌,耶稣更皎洁,光华照彻天上人间。

诗歌背后的故事

美哉主耶稣
Fairest Lord Jesus

From Munster Gesangbuch, 1677 

耶和华我们的主阿,祢的名在全地何其美。( 诗 8:9 )

除了神之外,无人能全然领悟神的荣美。因此,诗人只能用赞叹号,耶和华的名何其美!天和天上的诸天尚且未足藏其美,祂的荣美高过诸天,被造之物更难以描述祂荣美于万一。当我们登上阿尔卑斯山峰时,我们觉得它的奇伟,然而神比祂的伟大杰作更奇伟无穷。

耶稣的名在全地何其美。祂的道成肉身、降卑、隐藏的人生,祂的传道、神迹、受苦、受死、复活、升天,是全人类所纪念、所祝颂的。祂的救赎、圣灵的恩赐、祂的百姓──期督徒、祂的福音、传福音者都述说祂的名何其美。没有名字是如此的宇宙性。没有一能力有如基督救主于人类影响之大。基督之名在全地何其美!祂亦赐我们何其美的名。我们行事为人,亦应与蒙召的恩相称,好显出祂的荣美来。

此诗被称为"十字军之诗",据说系十二世纪德国的十字军所爱唱的,特别是儿童,当他们在往圣地之途中,为排解旅程乏味枯燥,而沿路所唱颂。

荐诗 | 美哉主耶稣

「美哉主耶稣」第一次出现在罗马天主教 Munster Gesangbuch of 1677。到底是谁将它从德文译成英文,已无稽可查。后来由 Richard S. Willis 重新修订英文版,他在麻山波士顿出生。该诗于 1850 年,编入其著作 Church Chorals and Choir Studies。原诗有四节,第四节系由 Joseph A. Seiss( 1823-1904 )所译。强调救主的双重本质──"神子与人子"以及赞美永属祂。

1 美哉主耶稣,宇宙万物主宰!祂是真神,降世为人;
我心所景仰,我灵所崇尊,是我荣耀,冠冕,欢欣。

2 美哉芳草地,原野更是美丽,大地披上灿烂春衣,
耶稣更美丽,耶稣更清洁,使忧伤发出歌声。

3 阳光多美丽,月光更觉清辉,繁星点点,灿烂闪耀;
耶稣更光明,耶稣更皎洁,天使荣光,不足比较。

我们若注目仰望主,一切都变得简单了;不只道路看得分明,我们作事的动机,也必不致疑惑。 ── 达秘

荐诗 | 美哉主耶稣
荐诗 | 美哉主耶稣
荐诗 | 美哉主耶稣

1.
美哉!主耶稣,
统治万众群生,
祂是真神,降世为人;
主,我所景仰,
主,我所崇尊,
主是我灵荣乐欢欣。

2.
美哉!芳草地,
郊原更加美丽,
他们披服灿烂春衣;
耶稣更清洁,
耶稣更美丽,
能使愁心歌颂不已。

3.
美哉!是朝晖,
夜月更觉清妍,
繁星灿烂,嵌遍诸天;
耶稣更辉煌,
耶稣更皎洁,
光华照彻天上人间。

《荐诗 | 美哉主耶稣》未经允许请勿转载。转载请微信联系:danyixinzhi。

(0)
上一篇 1天前
下一篇 2023年10月7日 下午11:02

相关推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注